Хирагана таблица полная с переводом. Японская азбука

💖 Нравится? Поделись с друзьями ссылкой

Приветствую, вас дорогие читатели, интересующиеся Страной восходящего солнца и просто желающие освоить ! В этой статье, я хочу поговорить о японской письменности. А точнее, объяснить, чем отличается хирагана от катаканы и рассказать о назначении, каждой из них, чтобы вам было легче ориентироваться в использовании обеих азбук.

Четыре вида письменности

Итак, для тех кто не знает, скажу, что в Японии на данный момент, используется три вида письменности! Это, две азбуки — «хирагана»(ひらがな) и «катакана»(カタカナ), а так-же, известные всем нам иероглифы — «кандзи». А если быть еще более точной, то помимо всего прочего, официально распространены и «ромадзи» (латинские символы) — в написании названий станций, указателей и т.п. Часто, данный факт немного пугает тех, кто собирается учить японский язык самостоятельно.

Конечно, чтобы овладеть этим языком, даже для среднего уровня, над иероглифами придется изрядно «попотеть». К слову сказать, «Перечень повседневно употребляемых иероглифов», включает в себя 1945 знака. Немало правда?! И здесь не обойдешься, одной зубрежкой. В иероглифах есть логика, это не просто «набор палочек, отличающихся только их количеством или углом наклона». Но, если понять эти закономерности, то запомнить японские иероглифы будет гораздо легче.

И не пугайтесь, что количество символов, довольно большое, все придет со временем, а с вашей стороны нужны только упорство, желание, практика и дисциплинированность. Ведь, согласитесь – каждый иностранный язык требует времени и трудолюбия. И не бывает, к сожалению так, что проснулся на следующее утро, и стал понимать иностранный язык:).

Что же касается хираганы и катаканы, то здесь все иначе. Обе азбуки имеют абсолютно одинаковое звучание и отличаются только, внешним видом. Т.е. буква «А» читается так-же, в обеих азбуках. Но визуально, она будет несколько другой: «あ» (хирагана) и «ア» (катакана).

То же самое происходит и с остальными буквами. «КУ» (く ; ク), «ВА» (わ ;ワ), «Я» (や ; ヤ).

Для удобства, я составила таблицу букв японского алфавита с переводом на русский язык. Обе азбуки входят в одну общую систему письменности, которая называется, японский алфавит «кана». Таким образом в схеме, вы можете увидеть буквы хираганы — с левой стороны ячейки, а катаканы – соответственно с правой (для удобства восприятия, я составила таблицу слева-направо):

Обе азбуки состоят из 46 основных букв (сюда входят слоговые и одиночные). Помимо этого, существуют и , в обеих азбуках (об следующая статья).

Разница в назначении

Теперь, думаю вы спросите: «Зачем тогда, нужны хирагана и катакана? Зачем же два, похожих алфавита?» А дело все в том, каждый из них наделен своими функциями. Посмотрите мой видеоурок: «Японский язык. Зачем нужны ДВЕ азбуки», где я рассказываю об отличиях между обеими азбуками.

Итак, рассмотрим это более подробно:

  • Азбука хирагана, используется для написания частиц, изменяемых частей прилагательных, глаголов, и в некоторых случаях самих слов, японского происхождения;

Например (ひらがな) :

ねこ- «нэко» кошка (猫)

さかな- «сакана» рыба (魚)

さくら – «сакура», дерево сакуры

こども — «кодомо» ребенок, дети (子供)

の — «но» — показатель родительного падежа (падежный суффикс)

青い — «й», окончание прилагательного в слове (аой) синий

飛ぶ- «бу» — окончание глагола (тобу) летать

  • Азбука катакана, предназначена для написания заимствованных словиз других языков и иностранных имён собственных (пр.: Москва, Италия, Волга, Эверест или имена и фамилии: Екатерина, Николай, Петрова,Сидоров, Багратион и т.п.);

Например (カタカナ):

バナナ- «банана» банан

ガラス- «гарасу» стекло

フランス — «фурансу» Франция

クリスマス- «курисумасу»

プレゼント- «пуредзенто» подарок

ベロニカ — «бероника» Вероника

シドロヴィッチ — «сидоробичи» Сидорович

アレクサンドル — «арекусандору» Александр

Т.е. все что заимствовано из иностранных языков и не важно, что это предметы гардероба, название , ваше имя или населенный пункт – будет записываться с помощьюカタカナ. Что же касается, именно японских слов, те же самые части речи – то вам понадобится ひらがな.

И еще добавлю, что в японском алфавите, отсутствует звук «Л», вместо него используется звук «Р». Дело в том, что в японском языке, его просто нет. Хотя, иногда в речи японцев, можно услышать выделенный звук «Р», произносимый, более близко к нашему «Л». Иногда, это можно услышать среди молодежи. Но на тексте же это будет выглядеть только как «ら»、«り» 、«る»、«りゃ» и так далее.

Также вам может быть интересно:

Ну, а на этом, я заканчиваю сегодняшнюю статью, думаю, что вам было интересно, подписывайтесь на новые статьи моего блога и советуйте страничку друзьям в соцсетях. Всего доброго!

Ежедневные короткие заметки о Японии в ТЕЛЕГРАМ, подключайтесь : https://t.me/japantouch

Изучение японского языка включает в себя три раздела. В первом мы учим иероглифы, которые означают целые слова. Они заимствованы преимущественно из китайской грамоты, но немного видоизменены. Этот раздел называется «кандзи». Затем изучается японская азбука - хирагана и катакана. Эти две системы письменности состоят из слогов, которые наделяют японский язык самобытностью и уникальностью. Что же, рассмотрим по порядку, что из себя представляет в целом японская азбука, как ее выучить и на чем она основана.

Кана

Это обобщенное название японской системы письменности и чтения, которая охватывает одновременно хирагану и катакану. Кана состоит из графических записей - то есть иероглифов, которые имеют определенную последовательность написания линий и определенный внешний вид. К примеру, слоги хираганы имеют округлые формы и обрывистые окончания. В катакане иероглифы более угловатые и точные в написании. Современные японцы редко используют кану как самостоятельную систему письменности или изречений. Как правило, эта коренная японская азбука выполняет вспомогательную роль, когда требуются пояснения к некоторым иероглифам кандзи, или же другим языкам.

Запись каны

В отличии от кандзи, где иероглифы могут писаться любым образом, в коренных японских языках последовательность рисования линий играет очень важную роль. То, как будет написан иероглиф, может помочь определить его автора, установить, так сказать, почерк владельца, иногда даже повлиять на его смысл. Кроме того, азбука японского языка имеет столь строгие правила написания иероглифов не только ради унификации. Придерживаясь их, вы сможете в кратчайшие сроки нарисовать нужный вам знак, а пренебрежение правилами затянет процесс написания.

Хирагана и ее описание

Данный вид письменности используется для того, чтоб записывать слова, которых нет в кандзи. Это необходимо в тех случаях, если пишущий не знает определенных иероглифов или же не полностью понимает их значение. В данной системе письма один знак обозначает одну мору (то есть японский слог). Потому, чтобы написать слово, нужно использовать два и более иероглифов. Данная японская азбука может передавать три вида звуков. Первый - любой гласный; второй - сочетание согласного и гласного, который следует за ним; третий - носовой сонант. Тут примечательно, что последняя категория звуков в японском может звучать как весьма жестко (русские «н», «м»), так и иметь некий «французский» акцент.

Происхождение письменности

Японская азбука хирагана появилась на свет примерно в 5 веке. Ее прародительницей считают манъегану. Этим сложным словом именуется система письменности, которая была в Японии в ходу до момента появления хираганы. С ее помощью записывались иероглифы, которые звучали примерно так же, как китайские, но писались совсем по-другому. Справедливости ради стоит заметить, что позже, когда манъегана трансформировалась, влияние китайского языка на нее стало еще большим. Хирагана зародилась путем написания этих древних иероглифов стилем цаошу, который был присущ Такая метаморфоза заставила многие письменные знаки поменять свои формы до неузнаваемости. И найти сходство между и современной системой письма, пожалуй, сможет только профессионал, для которого японский язык - родной.

Как быстро выучить хирагану

Данная японская азбука, как ни странно, содержит в себе совсем немного иероглифов, которые легко запомнить. Для этого существует уникальный стишок - Ироха, что переводится как «песня цветов». он был написан в 10 веке, и с тех пор звучание многих письменных знаков изменилось, вследствие чего утратилась и рифма. Тем не менее, выучить его можно, что поможет быстро запомнить весь алфавит хираганы. В картинках стихотворение приведено в оригинале, на японском языке, а рядом есть транскрипция на латинице.

Описание катаканы

Система этой письменности не может существовать автономно, по крайней мере, в современном японском языке. Японская азбука катакана применяется для того, чтобы описывать явления, предметы или названия, которые имеют иностранное, в том числе русское или европейское происхождение. Также группы часто встречаются на картинах, в стихах и прозе. Это необходимо для того, чтобы придать произведению особый, уникальный окрас. Также очень часто катакана попадается нам на глаза в переписке людей, в их разговорной речи (преимущественно в регионах Японии), в иностранных афишах и лозунгах.

Иероглифы и их произношение

Катакана, как японская слоговая азбука, полностью соответствует всем канонам каны. В ней имеются исключительно и сочетания согласных, за которыми следуют открытые гласные. Очень редко встречаются носовые сонанты, которые преимущественно мягко произносятся. Иероглифов в алфавите немного: девять 36 открытых моров (слогов) и одна носовая ‘н, которая обозначается знаком ン . Важно также отметить, что в катакане все иероглифы имеют точные и строгие очертания. Их линии прямые, окончания четкие, пересечения всегда выполняются в одних местах.

Изучение катаканы

К сожалению, в этой системе письма никто не составил простого стихотворения, который помог бы нам выучить сразу все иероглифы, используя приятную слуху рифму. Потому досконально выучить катакану можно путем изучения разговорной речи японцев. Очень часто для передачи каких-либо явлений, имен, названий животных и растений и прочих заимствованных слов, используются иероглифы именно из этого алфавита. Однако стоит помнить, что, в отличие от хираганы, катакана не сочетается с кандзи и не имеет, в принципе, ничего общего с китайской письменностью и произношением.

Заключение

В японском языке существует еще целый ряд азбук, многие из которых уже считаются мертвыми. Жители страны Восходящего солнца пользуются в наши дни только тремя из них - это кандзи (основанный на китайском языке), хирагана и катакана. Важно отметить, что существует еще одна система письма, которой пользуются в Японии - это ромадзи. Она состоит из но написание передает звучание иероглифов. Данная система письменности была разработана для более комфортного общения с жителями западного мира.

Доброго времени суток! В предыдущем уроке мы воевали с иероглифами и узнали что такое онное и кунное чтение. (статью можно прочитать ) В этом уроке я решил рассказать о том, что нужно в первую очередь узнать начинающим. И самый первый шаг у только начинающих учить японский - это изучение японских слоговых азбук. В японском языке существует две слоговые азбуки, а называются они и . Теперь давайте поговорим подробно о каждой из них!

Хирагана

Хирагана – японская слоговая азбука, которая используется для:

1) записи японских слов, если тот, кто пишет не знает как записать данное слово при помощи иероглифов.

2) записи окончаний, связок, частиц.

Вот табличка слогов и чтений хираганы:

Хирагану любят все, особенно начинающие или те, кому сложно даётся изучение кандзи.

Теперь поговорим о том что такое нигори и ханнигори

Нигори или дакутен – знак, который используется для озвончения глухих согласных.

Выглядит он вот как ゛ . Например, возьмём слог は(ha) , прибавим к нему наш знак ゛ , тогда записываться новый слог будет как ば , а читаться как ba (если п озвончить,то получится б )

Ханнигори или хандакутен – знак, который используется для ряда ха (т.е. ха, хи, фу, хэ, хо ). Если подставить этот знак, то слоги этого ряда будут читаться как: па, пи, пу, пэ, по. Выглядит это знак как кружок

Вот табличка, где показаны варианты слогов как с нигори (゛ ) , так и с ханнигори (゜ )

Кстати, вот сслыка по которой вы можете скачать прописи хираганы и катаканы.

Пропись назывется «Kana-el-metodo». Так же в этой папке есть программка для повторения и заучивания азбук (файл под названием «kana test»)

Эта программка – игра. При помощи неё сможете повторять хирагану и катакану в легкой игровой форме. Суть игры в том чтобы соединить слог вместе с его произношением. Причем каждый раз вам показывается время выполнения. (тут уже присутствует дух соперничества, правда с самим собой)

Ну а теперь вернемся к азбукам. У нас на очереди вторая азбука под названием катакана!

Катакана

Катакана – японская слоговая азбука, которая используется для записи заимствованных слов или иностранных имён и названий.(т.е. иностранных слов).

Знаки нигори и ханнигори с катаканой используется по той же схеме, что и с хираганой

Хирагана

Факт первый. До того, как хирагана была модернизирована и сложена в систему годзюон (50 звуковазбуки) входили звуки ゐ (и, которые чаще, по мнению учащихся схожи с “уи” или даже “ви”) и ゑ (“э”, который, по мнениям многих учащихся похож на “уэ” или “вэ”). В некоторых системах письменности еще можно встретить эти звуки, и о них часто задают вопросы на stackexchange, в ветках, посвященных японскому. До того, как хирагана была сокращена, эти звуки входили в ряд わ

Факт Второй. Основы хираганы зародились в период Нара. Прототипы хираганы назывались まんようがな (万葉仮名), или しゃくじ (借字). Однако эти азбуки служили в качестве передающих произношение звуков, в то время как для письменности все еще полностью использовались китайские иероглифы. А от まんぎょうがな и произошла современная хирагана.

Факт третий. Первое литературное произведение, в котором фигурировала хирагана (хирагана появилась на письме) называется 土佐日記 , или Тоса-никки (Путевые заметки из Тоса), автора периода Хейан Ки-но Цураюки (10 век нашей эры)

Факт четвертый. Хирагану в свое время называли “рукой женщины”, (почерком женщины) от 女手 (おんなて), 女(женщина)+ 手(て рука). Название получено не просто так: женщины могли записывать послания для тайных, иногда романтическо-сердечных дел, и это считалось их привилегией.

Факт пятый. Японские стихи Вака, 和歌, которые подчинялись стихотворному размеру: 5-7-5-7-7 также могли записываться при помощи кандзи и хираганы (период Хейан)

Факт шестой. Есть отдельный тип стихотворений в японском языке, который задействует все 48 слогов старой хираганы, называется он Ироха Ута (いろは歌).

Вот пример такого стиха, взятого с википедии

いろはにほへと ちりぬるを わかよたれそ つねならむ のおくやま けふこえて あさきゆめみし ひもせす

(перевод на кандзи, чтобы было понятно о чем это) 色はにほへど 散りぬるを 我が世たれぞ 常ならむ 有為の奥山  今日越えて 浅き夢見じ  酔ひもせず

Факт седьмой. А точнее сказать, этот факт ближе к мифу. Многие сайты пишут, что имена, записанные хираганой считаются более женственными (за счет плавности форм письма), в то время как мужским именам отведена катакана за счет ее угловатости. Однако, даже если это когда-то и было так, сейчас многие имена стараются писать либо на хирагане, либо на катакане без отношения к полу: посмотрите твиты, странички на фейсбуке, странички в википедии как мужчин так и женщин.

Катакана

Факт первый. В отличие от хираганы, (где собственные “уи”/”ви” -подобные знаки были упразднены) в катакане существуют знаки для передачи “в-звуков”: ва (ヴァ), ви (ヴィ), ве (ヴェ), ве (ヴォ) .. Так известный бренд Vaio на катакане записывается как ヴァイオ.

Факт второй. Катакана также произошла от кандзи. Случилось это в период около 7 века нашей эры. Также как и в хирагане есть знаки, которые “удалили за ненадобностью”. Это знаки ヰ (и, который ближе к “уи”, “ви” и записывается сейчас ウィ), а также звук ヱ, который произносился как “э”/”уэ”/”вэ”, и заменен сейчас на ウェ. Так, один из богов счастья (7 богов счастья) записывался как ヱビス

Факт третий. Изначально катакана создавалась, чтобы читать древние китайские рукописи-канбун 漢文(かんぶん), в принципе и сейчас китайские тексты имеют тоже название. Однако на тот момент существовали китайские тексты, которые издавались с японскими пометками для чтения, а пометки, как понимаете, использовали нотацию при помощи катаканы.

Рассказать друзьям