Этикетные формулы приветствий в русском и английском языках. Речевой этикет

💖 Нравится? Поделись с друзьями ссылкой

О.А.КРЫЛОВА

доктор филологических наук,

профессор кафедры общего и русского языкознания

филологического факультета

Российского университета дружбы народов,

Поделюсь с вами некоторыми наблюдениями над распространившимся в последнее время речевым явлением, которое требует осмысления и оценки в аспекте синтаксиса, прагматики и культуры речи.

Хорошо известно, что язык развивается и в процессе развития языка постепенно изменяются языковые нормы. Однако не менее хорошо известно, что нормы литературного языка по природе консервативны. Если бы нормативным безотлагательно и безоглядно признавалось все новое, что возникает в речи, мы не имели бы литературного языка вообще, так как литературный язык есть результат тщательного и длительного отбора языковых средств. Языковой идеал, по меткому выражению А.М. Пешковского, – единственный из всех идеалов, который лежит позади, т.е., овладевая литературным языком, мы стремимся говорить так, как говорили лучшие писатели, наши учителя, родители – словом, представители старшего поколения.

С этих позиций рассмотрим тот фрагмент русского речевого этикета, который связан с речевым актом приветствия. Известны и употребительны в среде носителей русского языка различные приветствия, отличающиеся стилистической окраской, степенью распространенности и сферами функционирования, но являющиеся при этом именно приветствиями:

Здравствуй! Здравствуйте! Добрый день! Доброе утро! Добрый вечер! (стилистически нейтральные, уместные в любой обстановке и при различном характере отношений между общающимися);

Приветствую вас! (несколько архаическое, с оттенком торжественности, уместное в официальной обстановке);

Привет! Салют! (разговорные, фамильярные, уместные в неофициальной обстановке, при наличии неофициальных отношений между говорящими);

Приветик! (разговорно-просторечное, сниженное, иронически-шутливое, возможное только в неофициальной обстановке, между находящимися в дружеских отношениях говорящими);

Хэлло! Хай! (заимствованные из английского языка, являющиеся принадлежностью молодежного жаргона, уместные в неофициальной обстановке при наличии неофициальных отношений между общающимися).

С точки зрения синтаксиса все эти приветствия не являются предложениями в грамматическом смысле, т.к. они лишены грамматического значения предикативности (соотнесенности с модально-временным планом); но коммуникативными единицами (коммуникатами) они, безусловно, являются. Такие коммуникаты (иногда их называют релятивами) служат не для передачи собеседнику какой-либо информации, не для побуждения кого-либо к действию и не для запроса информации, как обычные повествовательные, побудительные и вопросительные предложения, а являются реакцией на ситуацию или слова собеседника. Русский речевой этикет требует, чтобы на приветствие отвечали тоже приветствием. Не ответить собеседнику на его приветствие, проигнорировать его означает проявить к собеседнику неуважение, что является нарушением не только речевого этикета, но и этических норм, принятых в культурном обществе.

То, что все приведенные выше релятивы являются именно приветствиями, доказывается, в частности, их взаимозаменяемостью (разумеется, при условии их стилистической однородности или стилистической нейтральности); например:

1) – Приветствую вас!

– Здравствуйте!

2) – Здравствуй/те!

– Добрый день!

3) – Привет!

4) – Доброе утро!

– Привет!

5) – Приветик!

– Хай! – и т.п.

В последнее время достаточно частотной стала речевая ситуация, подобная следующей: вы звоните знакомому, трубку снимает его сын (или дочь), и вы, прежде чем обратиться с просьбой позвать к телефону вашего знакомого, естественно, здороваетесь с тем, кто снял трубку. И вот тут вас ожидает сюрприз:

– Здравствуйте! – говорите вы и слышите в ответ:

– Добрый вечер! – говорите вы, а в ответ раздается:

– Добрый!

Естественная реакция – это состояние легкого шока, заставляющее вас на мгновение замереть. В зависимости от настроения (и характера) вы или с нажимом повторяете приветствие, добиваясь ответного Здравствуйте! или Добрый вечер!, или же просто просите позвать к телефону имярек.

Почему такие реплики-реакции, как «Да» и «Добрый!», в речевом акте приветствия шокируют звонившего? Потому что они не соответствуют ни синтаксической, ни стилистической норме, а также нарушают правила речевого этикета. Как это можно доказать?

В норме реплика-релятив «Да» функционирует как ответ на вопрос. Но ведь звонивший никакого вопроса не задавал и на свое приветствие, естественно, ожидает только приветствия, а его-то и не последовало. Высказывание «Добрый!» – это уже не релятив, а предложение, являющееся в норме или тоже ответом на вопрос (но неполным, как в случае, например: Иван Кузьмич – добрый человек? – Добрый!, или сообщением, подтверждающим предыдущее, как в диалоге: Иван Кузьмич, по-моему, человек добрый. – Добрый!). Но ни вопроса, ни сообщения, которые нуждались бы в ответе или в подтверждении, не было, и, как и в первом случае, звонивший в ответ на свое приветствие не услышал ожидаемого приветствия. В обоих случаях произошло то, что в прагматике называют коммуникативным сбоем.

Приветствие говорившего фактически было проигнорировано: в ответ он не услышал приветствия, а значит, был нарушен речевой этикет, поэтому говорящий испытал эмоциональный дискомфорт, подобный тому, какой может испытать человек, протянувший руку для пожатия, когда эту руку вольно или невольно не заметили.

То, что реплики Да и Добрый! никак не могут интерпретироваться как приветствия, можно подтвердить и тем, что они не характеризуются той взаимозаменяемостью, о которой шла речь выше; так, нельзя представить себе такого обмена «приветствиями», как, например:

1) – Добрый!

– Здравствуй!

– Добрый!

3) – Привет!

– Добрый!

Или, наконец:

4) – Добрый!

– Добрый!

Кроме того, сочетания Добрый день! (Доброе утро! и Добрый вечер!) являются устойчивыми и неразложимыми и в качестве приветствия выступают только в полном своем составе. Можно попытаться объяснить использование в роли приветствия только первой

части этих сочетаний действием закона экономии произносительных усилий, но и в этом случае окажется, что собеседник нарушил и языковую норму, разрушив без необходимости устойчивое сочетание, и в то же время сэкономил на приветствии (!), чем вольно или невольно выказал если не свое неуважение к собеседнику, то явное к нему невнимание.

Таким образом, употребление Да и Добрый! в качестве приветствия приводит к нарушению языковых (синтаксических и стилистических) норм, к коммуникативному сбою и нарушению правил речевого этикета. Следствием этих нарушений и является ощущение того, что приветствие было проигнорировано, а это у воспитанного человека с хорошим языковым чутьем не может не вызвать состояния эмоционального дискомфорта.

Разумеется, нормы могут изменяться, о чем было сказано выше. Но это изменение должно быть коммуникативно оправданным; без необходимости, только из любви ко всему новому или из слепого подражания моде нарушать нормы не следует. В связи со сказанным можно напомнить статью академика В.И. Абаева «Лингвистический модернизм и дегуманизация науки о языке», опубликованную еще в 1963 году (в журнале «Вопросы языкознания» № 3), где ученый писал: «Когда общество вступает в полосу духовного кризиса, оно начинает судорожно хвататься за все новое. Но так как это делается в условиях идейной опустошенности и оскудения, то поиски нового идут преимущественно по линии формы, формальных средств, формальных ухищрений, формальных вывертов. Содержание же, если оно вообще существует, остается крайне убогим и примитивным» (с. 24). (Цитируется по книге: Исаев М.И. Василий Иванович Абаев. М.: Наука, 2000. С. 104.)

Требование разумного консерватизма в соблюдении норм означает, что носители литературного языка не должны бездумно следовать языковой моде. Речь идет вовсе не о пропаганде пуризма (от латинского purus – «чистый») – полного и категорического отвержения всего нового в языке, независимо от того, целесообразно это новое с коммуникативной точки зрения или нет. Я говорю о необходимости критического отношения к различным речевым новациям, о необходимости их всестороннего анализа с тем, чтобы не спешить объявлять их новой нормой. Именно бережное отношение к языку (а значит, и к сложившимся нормам литературного языка) – показатель высокой речевой культуры и общей культуры как отдельных носителей языка, так и всего общества в целом.

НОВОЕ В РЕЧЕВОМ ЭТИКЕТЕ

М.А.КРОНГАУЗ

Мы живем в эпоху больших и, главное, быстрых изменений в языке и речи. Наиболее заметны изменения в лексике: многочисленные заимствования, проникновение жаргонизмов в нашу речь и т.д. Именно это описывают прежде всего лингвисты, именно это замечают сами носители языка.

Как ни странно, менее заметными оказываются изменения в речевом этикете. Новых слов в этой области практически не появилось. По-видимому, старшее поколение рассматривает изменение речевого этикета как простое и случайное его нарушение, а младшее - как норму. Собственно же процесс изменений остается незамеченным. Однако изменения в речевом этикете происходят.

Так, интересно отметить появление новых вариантов приветствия и прощания, возникших прежде всего в «телевизионной» речи. Тележурналист Сергей Шолохов, ведущий различных кинопрограмм, настойчиво использует при прощании редуплицированную формулу Пока-пока. Многими носителями русского языка такая форма вообще не осознается как нечто новое, поскольку в русском речевом этикете в принципе возможен повтор форм приветствия и прощания: Здравствуйте, здравствуйте!, Привет, привет!, До свидания, до свидания!, Пока, пока! Но особая интонация и специфически быстрый темп речи показывают, что здесь мы скорее имеем дело с единой редуплицированной формулой, используемой, по-видимому, вполне сознательно как калька английского bye-bye. Впрочем, эта новация не оказала никакого влияния на реальный «внетелевизионный» этикет и реализована только в очень узком журналистском кругу.

Большее распространение получило еще одно телевизионное приветствие: Доброй ночи! Его возникновение связано с появлением новой по сравнению с советским временем реалии – ночного телевидения. Это приветствие стали употреблять телеведущие под влиянием разложения этикетных формул Доброе утро!, Добрый день! и Добрый вечер!, позднее оно было подхвачено телезрителями, задающими вопросы в прямом ночном эфире.

Интересно отметить, что употребление данной формулы в качестве приветствия противоречит некоторым языковым законам или тенденциям.

Во-первых, в европейских языках аналогичная формула используется именно при прощании, а не при приветствии: англ. good morning, good evening – good night, нем. Guten Morgen, Guten Tag – Gute Nacht, фр. bon matin, bonjour – bonne nuit – то есть соответствует стандартному русскому Спокойной ночи!

Во-вторых, в русском языке Доброй ночи! как формула прощания также су-ществует, хотя и используется значительно реже формулы Спокойной ночи!:

Доброй ночи, Бах, - говорит Бог.

Доброй ночи, Бог, - говорит Бах.

Доброй ночи!..

(А. Галич)

Таким образом, следует говорить о возникновении омонимии формулы Доброй ночи!

В-третьих, формула Доброй ночи! возникла не только под влиянием формул приветствия Доброе утро!, Добрый день! и Добрый вечер!, но и под влиянием упомянутой уже формулы Спокойной ночи! Только этим может объясняться родительный падеж существительного, что как раз отличает новую формулу от трех уже существующих формул приветствия. Но родительный падеж фактически означает, что мы имеем дело с пожеланием: (желаю вам) спокойной ночи, а пожелания стандартно используются именно в качестве формул прощания, употребление многих из них уже закреплено в языке: Счастливого пути!, Удачи! и т.д.

Насколько «телевизионное приветствие» укоренится в обыденной речи, сказать пока невозможно. Следует лишь отметить, что его появление противоречит сложившимся этикетным правилам в различных языках, а само оно является своего рода казусом, сомнительной языковой новацией, тем не менее уже функционирующей в определенной сфере общения.

Кроме изменения этикетных формул (пока в достататочно узкой сфере), следует говорить и об изменении обращений и вообще изменении использования собственных имен. Более или менее общепризнанным фактом является постепенное вытеснение отчеств. Естественно, это лишь тенденция, и нет никаких оснований говорить об исчезновении отчеств вообще. Эта тенденция действует в тех сферах общения, которые наиболее подвержены иностранному влиянию. В основном она имеет место в речевых рамках современного бизнес-сообщества. Новый речевой этикет во многих деловых коллективах подразумевает обращение только по имени, в том числе и к начальнику, и к деловому партнеру, то есть и в тех ситуациях, где ранее нейтральным было обращение по имени-отчеству.

Такая, казалось бы, точечная замена приводит к значительной перестройке системы личных имен. В русском языке личные имена можно разделить на два класса.

Первый класс составляют имена, для которых при самостоятельном употреблении (то есть без отчества и без фамилии) наиболее нейтральным вариантом является полное имя. К этому классу относятся такие мужские имена, как Андрей, Антон, Максим, Никита и т.д., и такие женские, как Вера, Лариса, Марина, Нина и под. С некоторым допущением можно сказать, что здесь вообще отсутствуют уменьшительные имена, а есть только прагматически маркированные варианты (ласкательные и под.).

Ко второму классу относятся личные имена, полные варианты которых самостоятельно практически не употребляются, по крайней мере в функции обращения. При самостоятельном употреблении используются соответствующие уменьшительные имена. К этому классу относятся такие мужские имена, как Александр (соответствующие уменьшительные - Саша или Шура, возможно и Алик), Владимир (Володя), Дмитрий (Дима или Митя), Евгений (Женя), Михаил (Миша) и др., и такие женские, как Анна (Аня), Екатерина (Катя), Елена (Лена), Мария (Маша или устар. Маруся), Надежда (Надя). Использование полного имени в качестве самостоятельного обращения вызывает дополнительный прагматический эффект. Оно может восприниматься как претенциозное, чопорное, иногда жеманное и всегда особым образом характеризует говорящего или речевую ситуацию. Следует также отметить маркированное (строгое) родительское употребление: Владимир, ты до сих пор не сделал уроки!

Нейтральное употребление этих имен в функции обращения возможно только в сочетании с отчеством (и в строго определенных ситуациях - с фамилией). Конечно, граница между этими двумя классами не абсолютно строгая. Для некоторых имен, принадлежащих ко второму классу, полные имена в большей или меньшей степени все же допускаются в самостоятельном употреблении. Достаточно сравнить практически не употребляемое нейтрально Дмитрий и, скажем, Алексей или Виктор. Последние, несмотря на наличие уменьшительных имен Алеша и Витя, тем не менее могут служить достаточно нейтральными обращениями. Отчасти размывается и первый класс, свидетельством чего может служить использование квазиуменьшительных (то есть в действительности не нейтральных) имен типа Макс (для Максим), Ник (для Никита) или Лара (для Лариса). Употребление личных имен вообще очень сильно лексикализовано. Почти у каждого распространенного имени есть свои индивидуальные особенности. Тем не менее с системной точки зрения такое разбиение на два класса вполне оправданно и позволяет объяснить многие общие закономерности употребления личных имен.

Однако в настоящее время описанная система фактически находится на стадии разрушения. И происходит это из-за вытеснения обращений по имени-отчеству. Само противопоставление обращений по имени и по имени-отчеству связано со степенью официальности речевой ситуации, статусами говорящего и адресата, определяемых прежде всего возрастом и социальным положением, а при равных и высоких статусах в неофициальной ситуации – также степенью знакомства.

Вытеснение отчеств должно было бы означать распространение стандартных правил употребления имен на всю сферу общения знакомых людей, то есть автоматическую замену в соответствующих ситуациях обращения Андрей Андреевич (или Марина Ивановна) на Андрей (или Марина), а Владимир Владимирович (или Мария Ивановна) - на Володя (или Маша). Однако этого не происходит (или по крайней мере это происходит не всегда). Уменьшительные имена воспринимаются все-таки как чрезмерно контактные (интимные, фамильярные и т.п.), и поэтому практически не используются в официальной ситуации или при различиях в статусе. Так, по-видимому, все же нежелательны обращения Маша и Володя к значительно более старому собеседнику или к собеседнику, намного опередившему говорящего в социальном статусе (при допустимых Марина и Андрей). Именно в этом случае для данного класса личных имен могут быть использованы соответствующие полные варианты. Таким образом, полные имена типа Мария и Владимир в новом зарождающемся этикете оказываются допустимыми в самостоятельном употреблении. Они противопоставлены уменьшительным именам Маша и Володя в той же прагматической системе координат, в которой уменьшительным именам были противопоставлены имена-отчества.

Как уже говорилось, эти изменения коснулись не только обращений. Это, в частности, относится и к способу представления или называния присутствующего человека (называние только по фамилии в этой ситуации, как правило, не используется). Интересное смешение двух систем имеет место в ряде телевизионных программ. Когда приглашенный в студию гость имеет высокий социальный статус, ведущий обращается к нему по имени-отчеству. Однако для представления и называния его в речи, обращенной к зрителям, используется имя без отчества, правда, вместе с фамилией. Следуя старой традиции, например, политического деятеля следовало бы все же представлять, используя отчество. Таким образом, складывается новый публичный этикет.

Дальнейшее развитие системы речевого этикета, и в том числе окончательную сферу употребления и степень употребимости русских отчеств, предсказать трудно. Вполне вероятно, что других, более сильных изменений и не последует. Тем не менее фактически определенная перестройка уже произошла. Она затронула не только отчества, но и всю систему личных имен. Безусловный психологический интерес представляет тот факт, что подобные достаточно значительные и, главное, системные изменения осознаются далеко не всеми носителями языка. Во всяком случае, как уже говорилось вначале, рефлексия по этому поводу намного слабее, чем рефлексия по поводу отдельных заимствований.

Особенность употребления этих речевых формул состоит в их сочетании с невербальными средствами (жест, улыбка и пр.), выражающими внимание, доброжелательность, готовность к контакту. Для делового общения характерны стилистически нейтральные приветствия (здравствуйте, добрый день) и стереотипы прощания (до свидания). Возможно употребление стилистически повышенных формул:

- Приветствую Вас!

- Позвольте попрощаться...

При обращении к аудитории, даже небольшой:

- Господа! Разрешите (позвольте) приветствовать вас!

При межличностном общении некоторую сложность могут представлять этикетные особенности невербального общения и использование реплик, уточняющих и дополняющих формулы приветствия или прощания вопросами, которые должны подчеркнуть интерес говорящего к собеседнику.

Так, первым должен произносить приветствие:

- человек, вошедший в помещение (по отношению к присутствующим);

- младший по возрасту (по отношению к старше­му);

- мужчина (по отношению к женщине);

- подчиненный (по отношению к начальнику).

Рукопожатие, как дополнительная невербальная форма приветствия и прощания, используется в зависимости от степени знакомства собеседников и от ситуации общения.

Предписание этикета: мужчина не может первым подать руку женщине. Воспользоваться ли этой формой приветствия - решает женщина.

Достаточно знакомые между собою люди при встрече после приветствия обычно задают вопросы о делах, о здоровье, о семье собеседника. Сколько вопросов целесообразно задать? Насколько подробными могут быть ответы? В данном случае цель - приветствовать и выразить общие знаки внимания («Мне небезразлично ваше самочувствие» и пр.).

Следовательно, вопросы о самочувствии и делах - по существу дань этикету и лучше дать краткие и нейтральные варианты ответа:

- Как дела?

- Не могу пожаловаться... (нормально..., вроде бы ничего и т. д.) - И в свою очередь задать собеседнику один - два аналогичных вопроса.

Важным средством, облегчающим деловое общение являются визитные карточки .

В деловом общении при первой встрече и знакомстве широко используется обмен визитными карточками, являющимися одним из обязательных атрибутов имиджа делового человека. Наличие визитной карточки свидетельствует о серьёзности и солидности человека. Визитные карточки используют для заочного представления, выражения благодарности или соболезнования, с ними посылают цветы и подарки.

Основное назначение визитных карточек – представление деловых и официальных лиц друг другу при первом знакомстве. В странах с развитой рыночной экономикой (как Запада, так и Востока) визитные карточки играют важную роль в современном деловом этикете и в большинстве случаев заменяют любой документ, в т.ч. удостоверение личности. Постепенно визитные карточки входят в повседневную деловую практику и в нашей стране.

Поздравление, благодарность

Значение слов «поздравляю», «благодарю» закреплено устойчивой формой употребления глагола и определяется как одновременный акт и речи, и действия. При этом можно, например, пожать собеседнику руку, что будет уже дополнительным оттенком действия.

В деловом общении употребляется как нейтральная форма речевых единиц, так и стилистически повышенная (особенно в письменной речи). Выбирается тот вариант, который наиболее приятен, предпочтителен для собеседника:

- Разрешите мне поздравить (передать поздравления от имени...);

- Позвольте мне поблагодарить (выразить благодарность);

- Примите нашу благодарность (наши поздравления);

- Не могу не поблагодарить за...

То же можно сказать и об ответных формулах благодарности:

- Я признателен (признательна) за внимание... (за поздравление; ... за то, что...)

- Примите мою благодарность (за что?) ...

Вариант усиления экспрессивности речевых единиц:

- Я Вам очень, (глубоко, чрезвычайно) признателен (благодарен).

- У меня не хватает слов, чтобы отблагодарить Вас...

Выражение благодарности, усиленное комплиментом:

- Спасибо. Вы очень внимательны.

- Благодарю Вас. Вы так любезны.

Однако в ситуациях повседневного делового общения поздравления стилистически нейтральны:

- Вас можно поздравить с завершением работы?

- Примите поздравления: наш проект принят.

Этикет делового общения предполагает благодарность (сдержанно-корректную, а не эмоциональную) в ответ на положительную оценку вашей деятельности:

- Благодарю. Мне очень приятно (я рада) слышать такой отзыв о своей работе; слышать такие слова (о чем?)

Наиболее же распространённая форма благодарности - обычное и самое традиционное для русского этикета «спасибо», используемое в самых различных ситуациях:

- Спасибо за помощь (за совет, за предостережение).

- Спасибо за внимание.

Употребление последней формулы соотносится прежде всего с ситуацией официального предоставления участнику общения слова или права задать вопрос докладчику или лицу, проводящему пресс-конференцию.

Закончив выступление, говоривший благодарит за внимание аудиторию:

- Спасибо (благодарю) за внимание.

Задавая вопрос, говорящий заранее благодарит за ответ, поскольку слово ему предоставляется только один раз (поблагодарить отвечавшего после ответа он не сможет):

- Как вы думаете... (формулировка вопроса)? Спасибо.

Комплимент

Комплимент - элемент речевого этикета, в котором содержится некоторое преувеличение положительных качеств человека. При выслушивании комплимента срабатывает также психологический феномен внушения, вследствие чего человек старается «дорасти» до качеств, подчёркнутых в комплименте.

Комплиментарное воздействие в деловом общении требует определённого искусства.Существуют особые требования к комплименту. Основными из них являются следующие: сосредоточить внимание не на внешних достоинствах со­беседника, а на его внутренних, душевных качествах; выделить не очевидные, а скрытые достоинства собеседника (чем больше скрытых достоинств удаётся подчеркнуть в партнёре, тем более искренними покажутся ему слова собеседника); быть искренним при высказывании комплимента (или хотя бы убедительно производить впечатление искрен­ности); строить комплимент на фактической основе, при этом ис­пользовать в нём факты, известные обоим партнёрам; быть кратким при высказывании комплимента (комплимен­тарное высказывание должно содержать одну-две мысли, не более, простая конструкция заведомо будет понята); не включать в комплимент поучений (комплимент дол­жен констатировать наличие характеристики, а не содер­жать рекомендации по её улучшению); в комплименте не должно быть двусмысленных оборотов, двусмысленность может вызвать совсем не те чувства и ас­социации, на которые рассчитывает автор комплимента; следует лишь немного преувеличивать отражаемое в ком­плименте положительное качество (большое преувеличе­ние может быть воспринято как издевательство); не следует делать комплимент относительно тех качеств, от которых человек хотел бы избавиться; следует использовать такой эффективный приём, как комплимент на фоне антикомплимента самому себе (усиленное воздействие этого комплимента связано с тем, что он вызывает удовлетворение сразу двух потребностей собеседника: потребности в усовершенствовании какой-то своей черты характера и потребности в удовлетворе­нии своей установки на критику партнёра по деловому разговору); такой контрастный метод побуждает собеседника к ответной любезности, а обмен любезностями - хорошее начало любого разговора; быть максимально конкретным при высказывании комплиментов, конкретные и персонифицированные комплименты кажутся людям более искренними и откровен­ными; для этой цели, в частности, следует использовать слова «потому что...» с последующим описанием очевид­ных наблюдений:

Делая комплименты, следует учитывать половозрастные особенности собеседника.

Так, для молодых людей небезразлично, насколько они раскрепощены, имеют ли собственное мнение, в престижном ли учебном заведении учат­ся или учились, независимы ли от родителей, насколько привлекательны, име­ют ли жизненный опыт.

Для взрослых людей значимы социальный статус, успешность деятельности, наличие результатов профессионального труда, здоровье, имидж и многое другое, что может и должно стать предметом искреннего восхищения.

В пожилом возрасте ценностные ориентации во многом объективно меняются, например, для бабушки или дедушки быва­ют очень важны: успехи их детей, признание окружающими накопленного опыта, желание передать этот опыт своим последователям и др.

Для муж­чины особо значимы его умственные способности, финансовое положение, успешность карьеры, социальный статус, целеустремленность, решитель­ность и ряд других качеств, которые в идеале должны составлять имидж преуспевающего мужчины.

Для женщины значимы внешний вид, красота лица и фигуры, женственность, образование, финансовое положение (соб­ственное или мужа), карьера (для бизнес-леди), внутреннее обаяние и еще очень многое, на что следует умело обращать внимание, когда объектом комплиментов является женщина).

Просьба, совет

Речевые единицы этих тематических групп обозначают побуждение к действию и требуют ответных реплик (прежде всего-согласие / несогласие).

Следует сразу оговорить разграничение: приказ и просьба. Приказ - это официальное распоряжение того, кто облечён властью. Речевое оформление приказа принято только в сфере делового общения, но и здесь следует сделать оговорку: в полной мере это относится к письменным деловым распоряжениям. В устной речи, в повседневном деловом общении и языковые средства и интонации приказа следует исключить: негативный характер воздействия такого обращения к подчинённым очевиден. Официальное распоряжение с достаточным основанием можно назвать просьбой, вы­полнение которой обязательно. Это соответственно отражается в речевых формах:

- Прошу вас написать ответ на это письмо.

- Подготовьте, пожалуйста, отчёт... и т.п.

Общепринятое понятие «просьба» - это обращение к кому-либо, призывающее удовлетворить какие-нибудь нужды, желания и побуждающее к действию.

Основной формой выражения просьбы (как и совета) является повелительное наклонение глагола (напишите об этом; поставьте вопрос и пр.). Слова вежливости (пожалуйста, будьте добры) используются в деловой речи значительно реже, чем в обиходно-разговорной («Будьте добры, переделайте это» - в устах вышестоящего может звучать иронически). В обращении к коллеге, равному по возрасту, по служебному положению использование таких конструкций естественно:

- Будьте любезны, передайте мне...

- Пожалуйста, позвоните...

- Будьте добры, пригласите к телефону...

Достаточно устойчивая форма официальной просьбы - сочетание глагола «прошу» с инфинитивом - используется прежде всего в ситуациях коллективного общения:

- Прошу желающих выступить.

- Прошу предоставить мне слово.

- Просим соблюдать тишину.

В этих случаях возможно употребление и существительного «просьба» + инфинитив:

- Просьба соблюдать регламент.

- Просьба не затягивать представление отчётов.

- Мне бы хотелось, чтобы Вы написали о...

- Было бы хорошо, если бы Вы сделали...

Подобное выражение просьбы как бы означает, что говорящий предполагает возможные возражения и готов их выслушать (такие ситуации тоже нередки, и хороший руководитель должен это учитывать).

- Приходите завтра, если это удобно для Вас (если это Вас устраивает).

- Если Вы не возражаете, я попрошу Вас...

- Разрешите попросить Вас...

Этикетные формы некатегоричной просьбы и совета сравнительно близки по значению и речевым средствам. Различие состоит в том, что при просьбе результат речевого действия направлен в пользу говорящего, просящего:

- Прошу Вас сделать... (Я в этом заинтересован);

а при совете результат направлен в пользу собеседника:

- Советую Вам... попробуйте сделать так (это в Ва­ших интересах).

Обращаться к собеседнику с советом стоит в том случае, когда он ожидает совета, нуждается в нём. Однако нередко люди спрашивают совета только для того, чтобы утвердиться в уже принятом решении. Поэтому, прежде чем советовать, необходимо получше разобраться в ситуации. Совет должен звучать тактично, ненавязчиво и убедительно, важна аргументация: почему следует поступить так, а не иначе.

Не меньшего такта требует и ответ: выражение согласия (несогласия - тем более), благодарности за совет.

Здесь в речевых конструкциях преобладают глаголы в форме условного наклонения, передающие побуждение в мягкой, подчёркнуто некатегоричной форме:

- Хотелось бы Вам посоветовать...

- Позволю себе посоветовать Вам...

- Почему бы Вам не поехать...

- Как Вы относитесь к тому, чтобы...

- Как Вы смотрите на то, чтобы...

- Не будете ли Вы против того, чтобы...

Вежливость просьбы или совета обеспечивается и вопросительными конструкциями:

- Не хотите ли Вы принять участие (в чём?) ...?

- Не могли бы Вы ответить на этот вопрос?

Согласие, отказ

Согласие, разрешение формулируется следующим образом:

- Сейчас (незамедлительно) будет сделано (выполнено).

- Пожалуйста (разрешаю, не возражаю).

- Согласен отпустить вас.

- Согласен, поступайте (делайте) так, как вы считаете нужным.

Если на просьбу предстоит ответить отказом, то он должен прозвучать приветливо и спокойно. Для этого необходимо выдержать небольшую паузу перед ответом. Отказ будет не мгновенной реакцией, в которую невольно вкладывается раздражение и неприязнь, а взвешенным решением. Ведь людей чаще всего обижает не столько отказ, (он огорчителен, но оставляет надежду), сколько сопутствующая ему несправедливая незаслуженная враждебность (тут-то никакой надежды не остаётся). Большинство собеседников поймёт, что у вас есть причины для отказа, и не станет задавать лишние вопросы. Кстати, на эти «лишние вопросы» надо иметь готовый вежливый ответ:

- Поверьте, это не мой каприз. Рад бы, но не смогу.

При отказе используются выражения:

- (Я) не могу (не в силах, не в состоянии) выполнить вашу просьбу.

- В настоящее время это (сделать) невозможно.

-Поймите, сейчас не время обращаться с такой просьбой.

- Простите, но мы (я) не можем (не могу) выполнить вашу просьбу.

Извинение

Степень серьёзности проступка, за который следует принести извинения, может быть самой различной. В деловом общении это может быть опоздание на заранее назначенную встречу, несвоевременное выполнение обещания или просто - непродуманные слова, доставившие неприятность другому человеку. Причины могут быть также различными: и объективными (болезнь, нарушения в работе транспорта и т. п.), и субъективными (просто забыл). Конечно, нужно быть пунктуальным, но... избежать таких ситуаций практически невозможно - значит, нужно сразу же попытаться сгладить неловкость, не допустить воз­никновения конфликта. Нужно принести извинения в той форме, которая наиболее уместна в данном случае. И если в отношениях личных ещё возможны какие-то сомнения или отсрочки, то своевременные корректные извинения в сфере деловых отношений - аксиома.

Языковые средства выражения речевого этикета зависят как от степени проступка, так и от степени официальности ситуации. Например, наиболее употребительная формула извинения за незначительный проступок:

- Извините (извините, пожалуйста) (за что?) за опоздание, за беспокойство...

- Прошу извинить меня (приношу свои извинения) - формула более принятая для обращения к группе лиц.

Оттенок усиления официальности содержится в речевых формулах:

- Приношу свои (свои глубокие) извинения.

- Я должен извиниться перед Вами (принести извинения).

- Я не могу не принести извинения Вам.

- Разрешите извиниться перед Вами.

- Разрешите извиниться за...

Наконец, наиболее серьёзные проступки (невыполнение данного слова, тем более, нарушение обязательства) требуют извинения в развёрнутой форме (возможно - письменного) с уточнением причин, из-за которых обещание не было выполнено:

- Разрешите принести извинения по поводу (чего?)…

- Убедительно прошу извинить меня: я не смог выполнить своего обещания, поскольку должен был срочно выехать в командировку.

При указании причины используются такие предлоги, союзы, союзные слова: так как, потому что, из-за того, что и др.

В письменной речи используются обороты, характерные только для официально - делового стиля, имеющие следственное значение:

- Я не смог этого сделать ввиду того, что... (в связи с тем, что) совещание было неожиданно отложено.

Естественно, извинения не следует откладывать, а ещё лучше - предупреждать ситуации, в которых может произойти нечто непредвиденное для партнёра (исключить повод для последующих извинений, сделав это заблаговременно). Например, если вы не успеваете прийти на встречу или предполагаете, что можете опоздать - позвоните человеку, с которым встреча назначена:

- Прошу меня извинить: я не смогу быть у вас в 12 часов. Если можно (если это для вас удобно), перенесём время встречи на полчаса позже?

- Это возможно. Итак, встречаемся в 12.30. Благодарю Вас за звонок.

Так принято отвечать на извинение-предупреждение.

В большинстве ситуаций небольших проступков ответа на извинение при личном общении просто не требуется: кивок головою или одобрительный взгляд подскажут собеседнику, что вы не сомневаетесь в непреднамеренности случившегося и что его извинение принято. Наиболее часто употребляемые ответы:

- Пожалуйста.

- Не стоит извинения.

Реакция на извинение по телефону (тем более, на письменное извинение) должна прозвучать, поскольку партнёр ждёт этого, но и здесь ответ должен быть корректным и немногословным:

- Я принимаю ваши извинения.

Общение – это сложная деятельность, по крайней мере, двух партнеров. Поэтому учёт не только собственных интересов говорящего, но и постоянное внимание к собеседнику, к его особенностям и нуждам – важное условие подлинного общения.

Язык даёт в наше распоряжение в каждой ситуации речевого общения несколько синонимичных форм, и мы вольны выбрать наиболее подходящую. Речевой этикет задаёт нам те рамки речевых правил, в пределах которых должно проходить общение.

Вопросы:

1. Что мы называем речевым этикетом?

2. Что такое «устойчивые формулы речевого общения»?

3. Какие реплики следует использовать при знакомстве?

4. Как предпочтительнее обратиться к незнакомому

человеку? Является ли обращение мужчина,

женщина нейтральным? Почему?

5. Какими репликами целесообразно закончить

деловую встречу?

6. Какие виды визитных карточек используются в

деловых отношениях?

карточки вы знаете?

8. Назовите основные правила, определяющие

этические нормы при обмене визитными карточками.

9. Какие речевые формулы благодарности вы можете

назвать?

10. Какова роль комплиментов в общении?

11. Какие основные правила использования

комплиментов вы знаете? Как часто надо говорить

комплименты?

12. В чём состоит особенность скрытых комплиментов?

13. Каким должно быть оформление приказа в сфере

делового общения?

14. Назовите основные формы выражения просьбы

(совета).

15. Какие речевые формулы могут быть использованы

при отказе (при извинении)?

Контрольные вопросы и задания:

    1. Дайте определение профессиональной этики. Что она изучает?
    2. Назовите виды и особенности профессиональной этики. Что такое речевой этикет? Назовите формулы речевого этикета.

Задание 1. Приведите этикетные формулы знакомства, приветствия, прощания. Составьте диалог. Составьте приглашение и поздравление, используя речевой этикет для торжественных ситуаций.

Задание 2. Разыграйте ситуацию «Мой первый рабочий день». Настройтесь на доброжелательное, спокойное, доверительное общение, чтобы уже первые ваши слова прозвучали в нужной тональности.

Задание для СРСП. Подготовьте презентационную речь, используя правила этикета.

Практическое занятие 18. Риторика. Устное выступление. Составление письменной речи. Культура деловой профессиональной речи. Коммуникативные качества речи. Особенности речевого поведения в профессиональной среде.

Речевой этикет. Русско-немецкие соответствия. Справочник Формановская Наталья Ивановна

Стилистически нейтральные формы прощания

Из книги Этикет: Краткая энциклопедия автора Коллектив авторов

Привет – пока: формулы приветствия и прощания Каждый человек хотел бы уверенно держаться в любом обществе, привлекая внимание интересных ему людей своей внешностью, манерами, умением свободно чувствовать себя в каждой ситуации. Для того чтобы этого добиться, необходимо

автора

Из книги Речевой этикет. Русско-немецкие соответствия. Справочник автора Формановская Наталья Ивановна

Стилистически нейтральные формы поздравления? В речевом этикете наиболее типичным оборотом, выражающим поздравление является:Поздравляю (вас, тебя) с…Ich gratuliere Ihnen (dir) zu + сущ. в дат.п. Herzlichen Gl?ckwunsch (Herzliche Gl?ckw?nsche) zu + сущ. в дат.п.Ich begl?ckw?nsche Sie (dich) zu + сущ. в дат.п.

Из книги Речевой этикет. Русско-немецкие соответствия. Справочник автора Формановская Наталья Ивановна

Стилистически повышенные, официальные формы поздравления? Стилистическая повышенность, официальность заключена в оборотах со словами «Разрешите» - Erlauben Sie, «Позвольте» - Gestatten Sie.Разрешите поздравить вас с…Erlauben (Gestatten) Sie, Ihnen (dir) zu + сущ. в дат.п. zu gratulieren!Позвольте

Из книги Речевой этикет. Русско-немецкие соответствия. Справочник автора Формановская Наталья Ивановна

Стилистически нейтральные формы благодарности Благодарность, как правило, является откликом на конкретное действие или словесное проявление внимания.? Наиболее употребительное:Спасибо!Danke!Нередко выражение благодарности «Спасибо» Danke содержит согласие (да) или отказ

Из книги Речевой этикет. Русско-немецкие соответствия. Справочник автора Формановская Наталья Ивановна

Стилистически повышенные формы благодарности Стилистической повышенностью и официальностью обладают обороты с кратким прилагательным «признателен» - zu Dank verpflichtet sein:Я вам очень (так, глубоко, крайне, чрезвычайно) признателен(-льна)!Ich bin Ihnen sehr zu Dank (so zu Dank, zu tiefem Dank, zu ?u?erstem

Из книги Речевой этикет. Русско-немецкие соответствия. Справочник автора Формановская Наталья Ивановна

Стилистически нейтральные формы извинения Извинение за небольшой проступок без объяснения причин, так как они очевидны (задел кого-то, толкнул, наступил на ногу, не пропустил вперед и т. п.), чисто этикетное выражение.? Наиболее часто употребляемые фразы:Извините! (с

Из книги Речевой этикет. Русско-немецкие соответствия. Справочник автора Формановская Наталья Ивановна

Стилистически повышенные формы извинения? Прежде всего это следующие обороты:Простите (извините) + сущ. в вин.п. неодуш.Verzeihen Sie (Entschuldigen Sie) + сущ. в вин.п.Простите + мне + сущ. в в вин.п. неодуш.Verzeihen Sie mir + сущ. вин. п.Простите мою оплошность!Verzeihen Sie mein Versehen!Простите мою

Из книги Речевой этикет. Русско-немецкие соответствия. Справочник автора Формановская Наталья Ивановна

Стилистически нейтральные формы просьбы? Наиболее часто просьба оформляется при помощи повелительного наклонения глаголов и слова «Пожалуйста» - bitte:Дай(-те)… (пожалуйста)…Gib (Geben Sie)… bitte.Сделай(-те)… (пожалуйста)…Mach (Machen Sie)… bitte.Принеси(-те)…Bringe (Bringen Sie) bitte…Hole (Holen Sie)…

Из книги Речевой этикет. Русско-немецкие соответствия. Справочник автора Формановская Наталья Ивановна

Стилистически повышенные формы просьбы? Просьба, стилистически повышенная и наиболее вежливая заключается в выражениях:Если вам не трудно, дайте (пожалуйста)….Wenn es Ihnen nichts ausmacht, geben Sie bitte…Если вас не затруднит, дайте (пожалуйста)….Сделайте одолжение, дайте

Из книги Речевой этикет. Русско-немецкие соответствия. Справочник автора Формановская Наталья Ивановна

Стилистически сниженные формы просьбы? Стилистически сниженная, непринужденная просьба (в немецком языке употребляется либо презенс, либо футурум):Сделаешь (это)?Machst du das? (Wirst du das machen?).Сходишь (в магазин)?Gehst du einkaufen? (Wirst du einkaufen gehen?).Починишь (магнитофон)?Reparierst du das Tonbandger?t?

Из книги Речевой этикет. Русско-немецкие соответствия. Справочник автора Формановская Наталья Ивановна

Из книги Речевой этикет. Русско-немецкие соответствия. Справочник автора Формановская Наталья Ивановна

Стилистически повышенные формы приглашения? Формы с оттенком официальности:Разрешите (Позвольте) пригласить вас….Erlauben (Gestatten) Sie, da? ich Sie einlade…? Некатегоричность, нерешительность и особая вежливость приглашения содержится в формах:Я могу пригласить вас…?Могу ли я

Из книги Речевой этикет. Русско-немецкие соответствия. Справочник автора Формановская Наталья Ивановна

Стилистически нейтральные формы совета, предложения В выражении просьбы, приглашения, совета, предложения что-либо сделать содержится идея побуждения к действию, объединяющая эти ситуации. Однако следует иметь в виду, что просьба и приглашение в своем конечном

Из книги Речевой этикет. Русско-немецкие соответствия. Справочник автора Формановская Наталья Ивановна

Стилистически повышенные формы совета, предложения? Высказывание, содержащее слова «настоятельно, убедительно»:(Я) настоятельно советую + инф…..Ich rate Ihnen (dir) sehr + инф. с zu.Убедительно (Очень) советую, чтобы….Ich kann Ihnen (dir) nur raten + инф. с zu.Например: - Я настоятельно советую вам

Из книги Большая Советская Энциклопедия (НЕ) автора БСЭ
Нормы речевого поведения, принятые в данном обществе, – это …

Правильные варианты ответа: р*ч*вой этикет


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
Эмоционально-нейтральные слова и выражения, употребляемые вместо синонимичных им слов и выражений, представляющихся говорящему неприличными, грубыми и нетактичными, называются…

Правильные варианты ответа: эвф*мизмы


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
Стилистически нейтральными формулами приветствия являются:

R добрый день

R здравствуйте

J здорово

J позвольте поприветствовать Вас


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
Формулами обращения разговорного стиля являются:

R деточка

J будьте любезны

J дамы и господа


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
Нарушена норма построения схемы обращения к официальному лицу …

J уважаемый + господин + должность

R уважаемый + господин + фамилия + имя + отчество

J уважаемый + имя + отчество

J глубокоуважаемый + имя + отчество


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
Формулами опосредованного знакомства являются:

R позвольте Вас представить

R прошу любить и жаловать

J мне хотелось бы с Вами познакомиться

J разрешите представиться


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
Для официальной речи характерны формулы извинения:

J виноват

R примите мои извинения

R приношу свои извинения

J пардон


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
Стилистически нейтральными формулами прощания являются:

R до встречи

R желаю удачи

J разрешите откланяться


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
Стилистически сниженными формулами прощания являются:

J позвольте откланяться

R не пропадай

J не смею Вас задерживать


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1
Обращение на «ты» Вы используете, если Вам придется обратиться

R к приятелю, чтобы попросить у него учебник

J к преподавателю, чтобы попросить его принять у вас досрочно экзамен

J к непосредственному начальнику


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1
Обращение на «ты» по правилам речевого этикета рекомендуют употреблять по отношению:

R к хорошо знакомому адресату

J к пожилому человеку, чтобы узнать, который час

J к незнакомому человеку

«Средний уровень»


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
Обращение на «вы» используется, если:

R обстановка официальная

J адресат – друг

R взаимоотношения адресата и адресанта холодные

R адресат малознаком


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
Для выражения категорического приказа используются глаголы в

J изъявительном наклонении

R повелительном наклонении

R форме инфинитива

J сослагательном наклонении


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
Максима вежливости выражается в формулах:

J я совершенно не согласен

R разрешите мне Вам возразить


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
Обе формулы выражения просьбы характерны для официально-делового стиля …

R позвольте Вас побеспокоить, не сочтите за труд

J не в службу, а в дружбу; будь любезен

J замолвите словечко, будьте так добры

J помогите, пожалуйста; сделай одолжение


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1.

  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
Значение фразеологизма соответствует речевой ситуации:

  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
Этикетные формулы боюсь, что Вы не правы ; трудно сказать, так ли это выражают несогласие …

J официальное вежливое

R нейтральное вежливое

J грубое оскорбительное

J разговорное


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1
Речевую деятельность следует рассматривать как

J вид трудовой деятельности

J вид физической активности

R частный случай деятельности человека

J процесс, не имеющий отношения к деятельности


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1

R к преподавателю, чтобы попросить его принять у Вас досрочно экзамен

J к приятелю, чтобы попросить его принять у Вас досрочно экзамен


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1
Обращение на «вы» по правилам речевого этикета рекомендуют употреблять по отношению

J к незнакомому, малознакомому адресату

J в официальной обстановке общения

J при подчеркнуто вежливом, сдержанном отношении к адресату

R к руководителю организации, чтобы узнать решение по Вашему заявлению


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1
Этикетный аспект культуры речи – это

R владение говорящими нормами языкового поведения, принятыми в данном обществе:

J владение языковыми нормами

J точность, понятность, лаконичность, выразительность речи

J владение речевыми нормами


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1
Обращение на «вы» по правилам речевого этикета рекомендуют

R к равному и старшему (по возрасту, положению) адресату

J в неофициальной обстановке общения

J к знакомому адресату


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1
Обращение на «вы» Вы используете, если Вам придется обратиться

R к милиционеру, чтобы уточнить, как проехать на выставку

J к знакомому человеку, чтобы узнать, который час

J к брату, чтобы пригласить его в кино

J к приятелю, чтобы попросить у него конспекты
«Высокий уровень»


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
«Не навязывай своего мнения; предоставляй собеседнику возможность выбора; будь доброжелательным» – это принцип...

J обязательности

R вежливости

J скромности

J нейтральности


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1.

  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
Соответствие максимы ее содержанию:

  1. Задание {{ 165 }} ТЗ 165
Отметьте наиболее важное правило, предписываемое этикетом для говорящего

R Думайте о возможных последствиях слов

J Говорить так, чтобы Ваша подготовка была оценена слушателями

J Говорить то, что от Вас ожидают

J Говорить быстро, без запинок


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1
Речевой этикет – это

R национально специфичные правила речевого поведения, применяемые в ситуациях вступления собеседников в контакт и для поддержания общения в избранной тональности соответственно обстановке общения, социальным признакам коммуникантов и характеру их взаимоотношений

J умение соотносить вербальное и невербальное выражение своей мысли.

J искусство говорить комплименты

J умение говорить и писать хорошим языком
Тема 2. Реклама в деловой речи

«Базовый уровень»


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
Особый подстиль – язык рекламы – сформировался на стыке стилей …

R публицистического и официально-делового

J художественного и разговорного

J научного и официально-делового

J научного и публицистического


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
Международный кодекс рекламной практики был принят Международной торговой палатой в (во) …

R Франции (1987 год)

J США (2000 год)

J России (1990 год)

J Германии (1988 год)


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
Реклама выполняет функцию …

Правильные варианты ответа: в*здействия


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
К жанрам печатной рекламы относятся:

J записка

R объявление

J служебная записка

R призыв


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
Короткий лозунг, представляющий рекламу товара, сжатая и ясная формулировка рекламной идеи называется …

Правильные варианты ответа: слоган#S#


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
Адрес и телефон производителя – это …

Правильные варианты ответа: р*квизиты


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
Символ, обозначающий производителя товара, называется …

Правильные варианты ответа: л*г*тип#S#


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
Обилие в Интернете рекламы, или «рекламный мусор», называется …

Правильные варианты ответа: спам#S#


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
Особенность рекламного текста состоит в том, что любые описываемые в нем вещи представлены …

J образно

J с подробным описанием

R как товар

J как фотография

«Средний уровень»


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
Текст рекламы, как правило, представляет собой …

J связанную последовательность предложений

J набор слов

R сегментированный список, состоящий из словосочетаний

J подобие видеоряда


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
Чаще всего реклама начинается с...

J наречия

J глагола

R имени существительного в им.п. в функции представления

J местоимения


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
Не относится к рекламным штампам словосочетание …

R блистательные достижения

J традиционное немецкое качество

J двойной эффект


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
Чаще других в рекламных текстах используются глаголы … наклонения.

J сослагательного

J изъявительного

R повелительного


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
Текст «Не обращайтесь к нам, если Ваш оборот составляет менее 50 миллионов в год» соответствует … рекламе.

Правильные варианты ответа: неэтичной, не этичной


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
В тексте рекламы «Продадим телефоны ниже всех» допущена … ошибка.

Правильные варианты ответа: л*ксическая


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
В рекламе «Зимняя СуперАкция/ РАССРОЧКА без %. Чтобы заказать окно вам потребуется всего 3000 рублей!» допущена... ошибка.

Правильные варианты ответа: пунктуационная

«Высокий уровень»


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
В тексте рекламы «Конверты, фирменный стиль: изготовим быстро и качественно. Цены самые низкие» допущены ошибки:

J нарушение лексической сочетаемости

J морфологическая

R логическая

R синтаксическая


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
В объявлении «В проходной фабрики санэпидемстанция готовит отравленную приманку для сотрудников» допущены ошибки:

J грамматическая

R речевая недостаточность

J морфологическая

R логическая


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
В тексте рекламы «Обучаем дошкольников иностранным языкам, рисованию, музыкально-эстетическому развитию, йоге, готовим к школе» допущена ошибка …

R нарушение лексической сочетаемости

J тавтология

J плеоназм

J нарушение норм управления


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
В тексте рекламы «Если у вас имеются шкурки натурального меха, и вы хотите пошить себе пальто, обращайтесь в ателье» допущены ошибки:

R стилистическая

R пунктуационная

J синтаксическая

J лексическая
Тема 3. Деловое письмо. Нормы делового письма

«Базовый уровень»


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
Жанры канцелярского подстиля определяются общим наименованием …

Правильные варианты ответа: служебный документ


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
К организационно-распорядительным документам относятся:

R положение

J заявление

J доверенность


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
Гарантии выполнения обязательств содержатся в... письме.

Правильные варианты ответа: гарантийном


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
В … письме содержатся факт отправки основного документа и разъяснения о порядке и сроках работы с ним.

Правильные варианты ответа: с*пр*в*дительн*м


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
Письмо - … содержит просьбу о предоставлении чего-либо.

Правильные варианты ответа: запрос


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
Письмо, которое содержит претензии к качеству товаров или услуг, называется…

Правильные варианты ответа: р*кламационн#S#


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
Документ, в котором в свободной форме описывается жизненный путь составителя текста, называется…

Правильные варианты ответа: авт*биография


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
Документ, содержащий краткие автобиографические сведения с указанием занимаемых в течение жизни должностей, мест работы, образования и пожелания относительно нового места работы, называется…

Правильные варианты ответа: р*зюме


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
Документ личного характера, который регламентирует отношения отдельного гражданина с должностным лицом или организацией, называется…

Правильные варианты ответа: заявление


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
Документ о предоставлении доверенному лицу права на совершение каких-либо действий от лица-доверителя (предприятия или гражданина) – это

Правильные варианты ответа: д*вер*нность


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1
Текст делового письма содержит, как правило

R один вопрос

J два вопроса

J множество вопросов

J три вопроса


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1

R реквизит

J элемент

J ситуация

J речевая модель


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1
Деловое письмо – это

R документ, применяемый для связи, передачи информации на расстояние между двумя корреспондентами, которыми могут быть и юридические, и физические лица

J документ, фиксирующий соглашения двух или нескольких сторон

J законодательный документ

J документ, содержащий обязательные к исполнению указания вышестоящих органов


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1
К общей функции документа относится

J управленческая

J правовая

J функция исторического источника

R информационная


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1
К специальной функции документа относится

J коммуникативная

R правовая

J культурная

J социальная
«Средний уровень»


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
Кадровая, или личная документация обращения граждан включает:

R расписку

J решение

R доверенность

J служебную записку


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
Документ, адресованный руководству предприятия, учреждения или структурного подразделения, используемый для решения производственных вопросов, называется …

R служебная записка

J объяснительная записка

J докладная записка

J заявление


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
Документ, указывающий на причины, или поясняющий содержание отдельных пунктов какого-либо основного документа, называется …

J служебная записка

R объяснительная записка

J протокол


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
Документ, информирующий руководство о фактах с выводами и предложениями, называется …

J служебная записка

J объяснительная записка

R докладная записка

J распоряжение


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
Часть распорядительного документа, в которой кратко излагаются причины, цели, мотивировка создания документа, называется …

J распорядительной

R констатирующей

J постановляющей

J утверждающей


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
Документ, составленный несколькими лицами и подтверждающий установленные факты или события, называется …

J ходатайством

R актом


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1
Оферта – это

J письмо-запрос

J письмо-ответ

R письмо-предложение

J письмо-отказ


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1
Рекламация – это

J письмо-протест

J письмо-запрос

J письмо-предложение

R письмо-претензия


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1
К реквизитам документов относится

R подпись

R адресант


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1
Документом является

R договор

J пасквиль


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1
Документом является

R договор

J карт-бланш

J аннотация

R ходатайство


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1
В Древней Руси составление официальных документов известно с

J XIV века


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1
Сборники образцов документов (письмовники) появились в

J XVIII веке

R XIX веке


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1
Заголовок к тексту по стандарту – это

R реквизит J элемент J речевая модель J шаблон


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1
Оптимальным объёмом делового письма считается

R одна – две страницы

J две – три страницы

J три – четыре страницы

J четыре – пять страниц


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1
Языковой формулой, выражающей мотивы создания документа, является

R Ссылаясь на Ваш запрос от…

J В целях обмена опытом направляем в Ваш адрес…

J Ввиду задержки получения груза…

J В связи с завершением работ по…


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1
Языковой формулой, выражающей причину создания документа, является

J В порядке оказания помощи прошу Вас…

J Согласно постановлению правительства…

R Учитывая увеличение спроса на продукцию…

J Во избежание конфликтных ситуаций…


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1
Языковой формулой, выражающей просьбу, требование, является

J Организация уведомляет Вас о том, что…

R Настаиваем на соблюдении всех условий настоящего договора…

J Считаем необходимым напомнить Вам…

J Назначить на должность…


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1
Языковой формулой, выражающей напоминание, является

R Взятые организацией обязательства утрачивают свою силу с…

J В ответ на Ваш запрос от…

J Обязать руководителей всех подразделений института…

J Извещаем Вас о том, что…


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1
Требованием к языку документов не является

J однозначность используемых слов и терминов

J точность и ясность изложения

J лаконичность

R эмоциональный тон изложения


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1
Правильный вариант начала текста заявления – это

J Прошу, чтобы вы выделили мне материальную помощь

J Не смогли бы вы выделить мне материальную помощь

R Прошу выделить мне материальную помощь

J Хотелось бы получить материальную помощь


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1
Правильный вариант начала текста заявления:

J Я, Иванов Игорь, доверяю моему другу, Сидорову Петру, получить за меня зарплату в кассе

J Прошу разрешить Викторову Василию Петровичу получить мою стипендию за май

J Викторов Василий Петрович - порядочный человек, я доверяю ему получить мою стипендию за май, заранее благодарен

R Прошу Вас предоставить мне очередной оплачиваемый отпуск с 1.06.2008г.


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1

J Ф.И.О. лица, выдавшего доверенность

J дата удостоверения подписи

J дата выдачи доверенности


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1
Сопроводительное письмо – это документ, который

J направляется в качестве пригласительного билета

R подтверждает факт отправки приложенных к нему документов

J направляется стороне, виновной в невыполнении или ненадлежащем выполнении каких-либо обещаний, условий, работ и пр.


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1
Письмо-приглашение

R предлагает адресату принять участие в каком-либо мероприятии

J подтверждает какие-либо обещания, гарантии

J сообщает о проведении каких-либо мероприятий

J напоминает о каких либо обещаниях, мероприятиях и пр.


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1
Правильным является вариант

J доверить траст

R оформить траст

J выиграть траст

J учредить траст
«Высокий уровень»


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
К реквизитам автобиографии относятся:

J цель составления документа

R подпись

R название документа


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
К реквизитам заявления относятся:

R наименование адресанта

R текст документа

R подпись заявителя

J данные паспорта

R наименование адресата

R дата подачи заявления


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
К перечисленным реквизитам справки (наименование документа, дата, регистрационный номер, текст, подпись) следует добавить:

J паспортные данные получателя

R цель получения справки

R сведения о сроках действия документа

J тема справки


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
Содержание докладной записки отличается от служебной …

J отнесенностью к военной сфере

R инициативным характером

J ничем, так как термины синонимичны

R ставит в известность руководство о выполнении поручений


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1
Обязательными элементами оформления документов, называются

Правильные варианты ответа: реквизиты


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1
Является лишним в доверенности реквизит

J Ф.И.О, лица, выдавшего доверенность

J дата удостоверения подписи

R гриф утверждения документа

J дата выдачи доверенности

J должность и подпись лица, удостоверяющего подпись доверителя


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1
К реквизитам документов не относятся

R параметры страницы

J наименование документа

J регистрационный номер

R стиль и форма
Тема 4. Особенности официально-делового стиля речи

«Базовый уровень»


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
В деловой корреспонденции последних лет после обращения чаще встречается...

J восклицательный знак

R запятая

J точка с запятой

J двоеточие


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
В текстах документов используются производные предлоги:

R вследствие

R в соответствии с

R в связи с


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
Предлоги в отношении, во избежание, в целях, в течение, в продолжение, касательно, вследствие употребляются с... падежом.

Правильные варианты ответа: р*дительным


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
Предлоги благодаря, в отношении к, применительно к, сообразно, согласно, по употребляются с... падежом.

Правильные варианты ответа: дательным


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
Ясность, четкость и недвусмысленность документируемой информации определяется таким качеством речи, как...

Правильные варианты ответа: точность


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
В заявлении предпочтителен такой тип предложения, как...

J неопределенно-личное

R определенно-личное

J безличное J двусоставное


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
В предложении «Осуществив разработку проекта, он удостоен премии» допущена... ошибка.

J орфографическая

J стилистическая

J фразеологическая

R синтаксическая


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
Фраза «Прошу изыскать для нужд организации…» содержит...

J предложение

R просьбу

J отказ от предложения

J уведомление


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
Фраза «Извещаем Вас о том, что…» содержит...

J распоряжение

J обещание

J просьбу

R уведомление


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
Фраза «В ответ на Ваш запрос предлагаем Вам…» содержит...

J гарантию

R предложение

J просьбу

«Средний уровень»


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
Глагол просить используется в:

J доверенности

R служебной записке

J приказе

R заявлении


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
В документах не должны употребляться:

J сложные предложения

R архаизмы и историзмы

R малоупотребительные термины

R иноязычные слова, имеющие русские термины


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
Составные числительные в документах записываются цифрами, за исключением тех случаев, когда они …

J не имеют при себе указание меры

J относятся к порядковым

R стоят в начале предложения

J стоят в середине предложения


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
Однозначные числа в документах воспроизводятся цифрой, если:

R есть указание меры

J нет указания меры

J только в начале предложения

J в середине или конце предложения

R позиция в предложении не является определяющим критерием


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
Ошибки представлены в следующей последовательности: лексическая, акцентологическая, синтаксическая …

J оплатить за проезд, дешевые цены, обеспече ние уровня жизни пенсионеров

R командированные расходы, ходата йствовать за сына, по приезду в Тюмень

J ремонтировать водопро вод, представить отпуск, согласно прейскуранта


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
Для официально-делового стиля характерны оценочные конструкции:

R плодотворное сотрудничество

R добрые партнерские отношения

J умопомрачительный круиз

R разумная ценовая политика

«Высокий уровень»


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
Нормативными конструкциями, характерными для деловой речи, являются:

R меры по усовершенствованию

J расходы на ремонт

R расходы по ремонту


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
В предложении «Подписывая договора, оплата гарантируется» допущены ошибки:

J орфографическая

R морфологическая

J лексическая R синтаксическая


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
Языковые формулы, обозначающие мотивы создания документа:

J по причине задержки зарплаты

R в соответствии с письмом заказчика

J обращаемся к Вам с просьбой

R в соответствии с ранее достигнутой договоренностью


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
Языковые модели, выражающие причины создания документа:

J в целях обмена опытом

R в связи с чрезвычайными финансовыми трудностями

R по причине плохой успеваемости студентов

J в целях упорядочения документации


  1. Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
Соответствие термина и его содержания:

положительные конструктивные единицы, которые представляют собой не претендующие на образность и экспрессивность обороты, служащие для экономии мыслительных усилий

клише

изначально образное, но в силу своего постоянного употребления утратившее экспрессию выражение

штамп

стандартные средства официально-делового стиля, употребляемые за границами этого стиля, особенно в ситуации бытового общения

канцеляризмы

фразеологизмы

Раздел 4. Риторика

Марианна Баласанян, заведующий кафедрой, кандидат филологических наук, доцент

Самцхе-Джавахетский государственный университет, Грузия

Участник первенства: Национальное первенство по научной аналитике - "Грузия " ;

Открытое Европейско-Азиатское первенство по научной аналитике ;

In the last few years can be observed a substantial rise of interest for the communication etiquette of the Russian language not only among the philosophers, but also among sociologists and curturologists, which is due to the fact that etiquette in a social phenomenon by its nature. By means of communication etiquette occurs social interaction between the communicators, through which is spread social influence, typical for communication in general, but it is manifested more conspicuously through communication etiquette. Social differentiation among the native speakers, their constant status and variable social roles dictate predominantly individual selectivity, and, as a concequence, fixedness among the native speaking groups of labeled stylistic formulas.

Keywords: communication etiquette of the Russian language, sociologists and curturologists, native speaking groups.

При помощи речевого этикета происходит социальное взаимодействие коммуникантов и социальное воздействие их друг на друга, характерное для общения вообще, а в речевом этикете проявляющееся особенно ярко. Социальная дифференциация носителей языка, их постоянный социальный статус и переменные социальные роли диктуют преимущественную избирательность единиц, и как следствие, закрепленность за группами носителей языка стилистических маркированных формул.

Рассмотрение речевого этикета в стилистическом аспекте актуально. Достаточно беглого взгляда на синонимические ряды в тематических группах, чтобы заметить межстилевую синонимию - стилистические различия: Пока и Позвольте отклоняться, Здорово и Рад вас приветствовать и т.п. Одни единицы оказываются стилистически сниженными, другие стилистически повышенными (предпочитаем этот термин в сравнении с “высокий”) относительно соответствующих нейтральных. Важно определить, что лежит в основе стилистической природы единиц речевого этикета. Представляется правомерным искать истоки этой природы в сложном сплетении причин и следствий как экстра-, так и интралингвистического порядка.

Приступая к социостилистической классификации единиц речевого этикета, необходимо иметь в виду следующий набор взаимодействующих и переплетающих признаков, определяющих характеристику единицы:

  • 1) социолингвистическая характеристика обобщенного адресанта, которому типично свойственна единица речевого этикета.
  • 2) социолингвистическая характеристика обобщенного адресата.
  • 3) обстановка общения с точки зрения официальности - неофициальности.
  • 4) характер взаимоотношений общающихся (предопределяющий тональность общения).
  • 5) контактное положение собеседников.
  • 6) письменная - устная форма текста.

Для одних единиц важны все из перечисленных признаков, для других пропорциональное влияние одного или нескольких признаков окажется различным.

Исходя из целей нашего исследования, обратимся к конкретному синонимическому ряду в тематической группе “Приветствия ”.

В семантическом поле приветствия наиболее употребительной доминантной в синонимическом ряду является единица Здравствуй (-те).

Однако, если исходить из вышеперечисленных стилистических условий-следствий, определяющих природу стилистических коннотации, перед нами две единицы (а не две формы), существенно разные с позиции характеристики адресанта, обстановки общения и т.д.

Здравствуйте сочетается с Вы-формами, применяется либо по отношению к малознакомому, либо к хорошо знакомому в официальной обстановке общения, либо при натянутых отношениях.

Здравствуйте к незнакомому адресату может быть направлено со стороны немаркированного адресата в официальной обстановке при известной адресанту служебной и социальной роли адресата.

Здравствуйте , сочетающееся с ты-формами, имеет обратные характеристики - знак приветствия знакомого, при этом близко знакомого, в неофициальной обстановке общения, при равенстве социального статуса адресата-адресанта в симметричной ситуации или при низшем статусе адресата в ассиметричной ситуации: Вошел Микола в бостоновом костюме:_Здрастье,-Здравствуй, Коля, садись. (В.Шукшин).

Следовательно, как бы нейтральная единица Здравствуй (-те_, имеющая второю форму, на самом деле устойчиво закреплена за принципиально разными ситуациями речевого этикета, в частности, и ситуациями общения вообще. Однако, мы не располагаем соответствуюшей стилистической пометой для разграничения подобных явлений, поэтому сможем прибегнуть лишь к описательному способу представления стилистической характеристики единиц, включая признаки, о которых говорилось выше. В указанном смысле гораздо более нейтральными оказываются не имеющие ты-Вы-форм приветствия: Добрый день, добрый вечер, доброе утро , которые активно употребляются благодаря оттенкам значения приветствия в определенное время суток.

Не отменяя собственно стилистических характеристик “нейтральное”, ”повышенное”, ”сниженное”, в том числе ”разговорное”, ”просторечное”, ”жаргонное”, социолингвистические характеристики конкретизируют коммуникантов, избирающих свойственные им и потому маркированные единицы, и обстановку общения, в которой маркированные единицы уместны как признаки, относящиеся в единицах в виде коннотации. Неразрывность, взаимосвязь и взаимовлияние стилистических и социолингвистических примет дают основание к введению характеристик комплексных, социостилистических.

Среди многочисленных стилистических групп русского речевого этикета наше внимание было уделено группе “Приветствия”-”Прощания”, в которых употребляются компоненты с указанием на время. В этих единицах используются слова с временным значением. Рассмотрим группу ”Приветствия”. В этой группе используются следующие выражения: Добрый день, доброе утро, с добрым утром, добрый вечер.

Встречаются интересующие нас конструкции в тематической группе речевого этикета “Прощания” и “Пожелания при прощании“.

В группе “Прощания“: До свидания, прощай(-те), всего хорошего! Всего доброго! До встречи! До скорой встречи! До завтра! До воскресенья! До вечера! До праздника! До лета! До трех.

В группе “Пожелания при прощании. “ - Спокойной ночи, Доброй ночи, В добрый час.

Необходимо также выделить и употребление с временным значением выражения “Поздравления “ и “Пожелания“.

В группе Поздравления “ : С праздником! С Новым годом! С днем рождения! Примите мои поздравления+с+сущ. в твор.пад.

В группе “Пожелания. “: Долгих лет жизни, Многих лет жизни.

Таким образом, оттенок значения в речевом этикете выявляет дополнительные семы наряду с общими для всех единиц ряда (До завтра-указание срока разлуки, Прощай-расставание надолго или навсегда и т.п.).

Адресант и адресат - постоянные и переменные социальные признаки коммуникантов, преимущественно и регулярно избирающих формулы. В этих случаях релевантные: а)возраст, образованность, воспитанность, жительство в городе, деревне, пол и др., б)начальник-подчиненный, учитель-ученик, родитель-ребенок и т.д.

В отношениях адресант-адресат важно учитывать понятие симметрии - асимметрии ситуации общения как равенства - неравенства коммуникантов. Нарушение принятого в поведении и узуального в речи ведет к противоположному понятию этикета, разрушению вежливого общения, созданию грубости (намеренной или ненамеренной), к разрушению контакта вообще.

Официальность-неофициальность обстановки общения.

  • · Официальность.
  • а) собственно официальная обстановка с соблюдением правил речевого поведения, предполагаемой деловой сферой (собрание, заседание и т.д.): Уважаемые товарищи! Разрешите мне от имени. . . и т.п.,
  • б) официально-нейтральная обиходная обстановка.
  • Коммуникантам известны социальные роли адресата и адресанта: продавец-покупатель, администратор гостиницы-командированный, парикмахер-клиент, кассир-покупатель билета и т.д. Перевес обиходности приводит к обращению типа Девушка, перевес к официальности-к обращению типа Товарищ кассир .
  • в) торжественная обстановка (типа юбилея) вызывает к жизни высокие единицы, торжественно-риторические-повышенно вежливые, гиперболизированные выражения благодарности, поздравления, пожелания, комплиментов и т.п.

2. Неофициальность обстановки общения ведет к необязательности “протокольных “ правил речевого поведения, приводит к использованию, наряду с нейтральными, сниженных единиц, (обстановка дружеского и семейного общения).

Ты-Вы-общение и ты-Вы формы. Этот компонент связан как с обстановкой общения, так и с тональностью общения и концентрирует в себе целую гамму взаимоотношений общающихся.

Единицы, обладающие соответствующими формами, требуют рассмотрения как отдельные, с самостоятельными социолингвистическими признаками (Здравствуй-Здравствуйте).

Тональность общения более всего зависит от характера взаимоотношений общающихся и обстановки общения и связана с экспрессивно-стилистической градацией единиц.

  • 1) немаркированная тональность, нейтральная, “нулевая “-в нейтральной обстановке общения, при нейтральных взаимоотношениях коммуникантов (Добрый день, Спасибо, Извините и т.п.)
  • 2) тональность выше нейтральной имеет положительные (подчеркнуто уважительная, торжественная и т.п.) оценки как присущие языковым единицам коннотация и отрицательные оценки (“холодная “, натянутая и т.д.) как языковые потенции единиц, более проявляющихся в речевом употреблении: Позвольте поблагодарить, Разрешите откланяться и др.,
  • 3) тональность ниже нейтральной имеет как положительные оценки (интимно-доверительная, дружеская, ласковая и т.п.), так и отрицательные (фамильярно-грубоватая, шутливо-ироническая и т.п.): Привет, Всего, Пока, Здорово и т.п.
Рассказать друзьям